C. 29
(V 14r)
Mirador should be here!
VIERZEILER DES DICHTERS CIMBRIACUS ÜBER DIE FRAGE, WARUM AUF DER STANDARTE DES KAISERS EIN ADLER ZU SEHEN IST
CIMBRIACI POETAE TETRASTICHON CUR AQUILA IN VEXILLO CAESARIS
Beschreibung
In this poem, Cimbriaco develops again the image of the eagle, that is the symbol of the imperial power (cfr. C. 20).
Anzahl Seiten
2
Anzahl Zeilen
4
Zeigt 1 - 5 von 5
Transkribierter Text | Übersetzung | ||
---|---|---|---|
1 | Haec, quae Phlegraei quondam per bella furoris, | Jener, der einst im tobenden Kriegsgetümmel von Phlegra, | Phlegraei...furoris
reference to Phlegra, a Macedonian city, where the battle between Olympian gods and giants took place.
|
2 | Caesar, victori praebuit arma Iovi, | Kaiser, dem siegreichen Jupiter die Waffen reichte, | praebuit arma Iovi
the eagle is said to have carried Jupiter's weapons in battles.
|
3 | Quod Pallenaeos aequasti laude triumphos, | ist nun, da du mit deinen Ruhmestaten den pallenäischen Triumphen gleichgekommen | Pallenaeos...triumphos
Pallene is another name of Phlegra.
|
4 | Nunc est vexilli facta ministra tui. | bist, auch zum Gehilfen auf deiner Standarte erwählt worden. |
Tit. Tetrastichon V : Tetrasticon O