C. 58
(Zingerle Nr. 42; Di Brazzano Nr. 15)
Mirador should be here!

EINE WEITERE

ALTERUM

Beschreibung
The poet focusses again on Haidl's impressive body and speculates about the reasons for his death, which occurred much earlier than one could ever expect. Bonomo also dedicates C. 57 and C. 59 to him.
Anzahl Seiten
1
Anzahl Zeilen
6
Zeigt 1 - 6 von 6
Transkribierter Text Übersetzung
1 Qui fueram tantae molis, cui membra Gigantum Du fragst, warum ich, der ich ein solcher Koloss war, dem das Schicksal
2 Sors dederat, quaeris, cur iaceo ante diem? die Körperformen eines Giganten gegeben hat, vorzeitig hier liege?
3 Seu, quod blanda tulit formae natura, diebus Entweder weil der Tod das, was die wohlgesonnene Natur meiner Gestalt geschenkt hat,
blanda tulit formae natura
perhaps nature had been too generous to Niklaus, so as to stir the envy of Death.
4 Mors negat et vitae tempora grata rapit, meinem Leben verweigert und mein Dasein der erwünschten Zeitspanne beraubt,
5 Seu timuit veterisque memor Saturnius irae oder weil der Saturnier mich fürchtet und es, in Erinnerung an den alten Groll,
Saturnius
maybe Jupiter, son of Saturn, mindful of the Gigantomachy, considered getting rid of a potential threat.
6 Me petit et filum Parca severa secat. auf mich abgesehen hat und die herzlose Parze den Faden abschneidet.
Parca severa
reference to Atropos, one of the three Fates, the deities who spun the fate of mortals. By cutting the thread (filum...secat) Atropos ended mortals' life.