C. 124
(Ábel/Hegedüs 418)
Mirador should be here!

WÄHREND ALBA REGALIS EINGENOMMEN WURDE

DUM ALBA REGALIS CAPERETUR

Autor
gesichert
ja
Anzahl Seiten
1
Anzahl Zeilen
21
Zeigt 1 - 21 von 21
Transkribierter Text Übersetzung
1 Dum rex Pannonicam Romanus vinceret Albam Während der römische König das pannonische Alba bezwang,
2 Et fierent caedes per fora perque vias, während auf den Plätzen und in den Straßen ein Blutbad angerichtet wurde,
3 Corruit ad tumulum Matthiae victima regis da brach einer wie ein Opfertier am Grab des König Matthias zusammen,
4 Atque cruor statim venit ad ora feri. und sofort gelangte ein Blutstrom an den Mund des Grausamen.
5 Protinus exclamat miles: „Satiabere numquam, Sogleich schrie ein Soldat: „Niemals wirst du genug haben,
6 Post obitum tandem sanguine tolle sitim!" nach deinem Tod endlich lösche deinen Blutdurst!"
7 Verum ego ni fallor, vitae fert cura repostum, Aber wenn ich mich nicht irre, ....(?)
8 Sanguineas Stygio cum vorat amne dapes. während er im Fluss Styx blutige Speisen verschlingt.
9 Hunc iuvere neces: Homini dum fata manebant, Morde ergötzten ihn: Solange diesem Mann sein Tod noch bevorstand,
10 Humano gravidam viscere fecit humum; übersäte er den Boden mit menschlichen Eingeweiden;
11 Viderat immanis laniatum corpore toto voller Grausamkeit blickte er auf einen, der am ganzen Körper zerfetzt war,
12 Nec mentem tetigit turpiter ora lacer; und das entsetzlich zerfleischte Antlitz rührte sein Herz nicht;
13 Auribus excisis lusit populata tyrannus der Tyrann ließ einem die Ohren abschneiden und spottete dann über die entstellten
14 Tempora (et immundo vulnere naris erat), Schläfen (die Nase eine dreckige Wunde),
15 Effossos oculos, disiectos movit et artus, er spielte mit den ausgestochenen Augen und den zertrümmerten Gliedmaßen,
16 Quin et crudeli sunt data membra rotae; ja, er ließ sogar Körper ans grausame Folterrad ketten;
17 O quotiens animi poenam luxere nefandam, o, wie oft die armen Seelen ihre brutale Bestrafung
18 Danubii miseri dum raperentur aquis! beklagten, während sie von den Fluten der Donau fortgerissen wurden!
19 In grave saevitiae factum proruperat omne, Hemmungslos beging er jede noch so abscheuliche, grausame Untat,
20 Supplicio finis defuit ipse suo. ohne Unterlass ließ er foltern und hinrichten.
21 Τέλος Ende.