C. 133
(Zingerle Nr. 95)
Mirador should be here!
WERBEN UM DIE LESERGUNST
CAPTATIO BENEVOLENTIAE
Anzahl Seiten
1
Anzahl Zeilen
8
Zeigt 1 - 8 von 8
Transkribierter Text | Übersetzung | ||
---|---|---|---|
1 | Parcite carminibus, si quid minus ordine vero | Ich bitte euch, ihr Alten, zeigt Nachsicht mit meinen Liedern, wenn sie sich vermessen, | |
2 | Praesumant, nostris, psallere, posco, senes! | einen Gesang anzustimmen, der der richtigen Ordnung nur unzulänglich entspricht! | |
3 | Parcite vos, fontes sacri, genus unde Latinum | Seid auch ihr nachsichtig, heilige Quellen, denen die kultivierte lateinische | |
4 | Emanat pexum, si minus apta canam! | Dichtkunst entströmt, wenn meine Gedichte nicht besonders wohlgestaltet sind! | |
5 | Parcite vos, orbis di magni, carmina quorum | Auch ihr mögt Nachsicht zeigen, ihr Götter des weiten Erdkreises, denen es eigen ist, | |
6 | Ingenio est canere mellificata suo! | mit ihrem Schöpfergeist Lieder honigsüß erklingen zu lassen! | |
7 | Non facio, ut doctus videar, sed maximo amore, | Ich mache das nicht, um gelehrt zu wirken, sondern aufgrund der unendlichen Liebe, | |
8 | Quem pro rege fero Maximiano alacri. | die ich für den tatkräftigen König Maximilian hege. |