C. 136
Mirador should be here!
RUF ZU DEN WAFFEN AN DIE SOLDATEN UND DAS GESAMTE VOLK
EXCITATIO MILITIAE ET OMNIS POPULI AD ARMA
Anzahl Seiten
2
Anzahl Zeilen
8
Zeigt 1 - 8 von 8
Transkribierter Text | Übersetzung | ||
---|---|---|---|
1 | Surgite vos, armis vestros circumdate lumbos, | Erhebt euch, umgürtet eure Lenden mit Waffen, | |
2 | Nostra et quos aula „militia" intitulat, | ihr, die man an unserem Hof „Militär" nennt, | |
3 | Surgite, quos nostra domus Austria pavit ad horas! | steht auf, ihr, die unser Vaterland Österreich stets genährt hat! | |
4 | Armigeri o validi, vos tuba nostra vocat, | All ihr kräftigen Waffenträger, euch ruft unsere Tuba herbei, | |
5 | Tu, popule o patriae communis, quisque vocaris! | auch du, Volk der gemeinsamen Heimat, ein jeder von euch wird gerufen! | |
6 | Surge, fer ac nobis (te pater) auxilium, | Erhebe dich und eile uns zu Hilfe (dein Vater fordert dich auf), | |
7 | Iura docent quemvis pugnare legittime sacra | wen immer das heilige Recht lehrt, gebührend für das | |
8 | Pro patria, iuste quam retinere queat! | Heimatland zu kämpfen - er möge in der Lage sein, es rechtmäßig zu bewahren! |