C. 140
Mirador should be here!

GRABINSCHRIFT

EPITAPHIUM

Autor
gesichert
ja
Anzahl Seiten
2
Anzahl Zeilen
20
Zeigt 1 - 20 von 20
Transkribierter Text Übersetzung
1 Hic pia sarcophagus contexit principis ossa Dieser Sarkophag bedeckt die frommen Knochen eines Fürsten,
2 Ex claro geniti divorum germine regum, der aus dem ruhmvollen Geschlecht der göttlichen Könige entsprossen ist,
3 Austria quos nidis bicipitis edit aquilae. welche Österreich im Nest des doppelköpfigen Adlers zur Welt bringt.
4 Hic ceu flos tener toto spectabilis orbi Er war wie eine zarte Blume, auf der ganzen Welt zu sehen in der Pracht
5 Divitiis, natu, forma, moribus, celibatu, seiner Schätze, seines Alters, seiner Schönheit, seines Charakters und sittlichen Lebenswandels;
6 Postquam quindenos aetatis contigit annos, nachdem er das Alter von fünfzehn Jahren erreicht hatte,
7 Bohemiae sceptro redimitur atque corolla, wurden ihm Herrscherzepter und -krone von Böhmen verliehen;
8 Post Christum natum millena rotatio statum als nach Christi Geburt die Erde tausend und
9 Dum gerit annalis quadringent quinquagenalis, vierhundertfünfzig Mal ihre Drehung vollendet hatte
10 His iunctis trinis, cum dotibus aucta divinis und noch drei weitere Jahre vergangen waren, da bejubelte ihn das durch göttliche Gaben
11 Simonis hoc festo plausit Praga. Rege modesto zu Größe gelangte Prag am Festtag des hl. Simon. Unter diesem besonnenen König,
12 Quo regni solio bino presidenti bis anno, der den Königsthron vier Jahre lang innehatte,
13 Aurea tunc pacis fulserunt tempora cunctis - erstrahlte damals für alle ein goldenes Zeitalter des Friedens -
14 Impia sed leti sors, quae scit parcere nulli, doch das erbarmungslose Los des Todes, das niemanden zu verschonen vermag,
15 Apocopat tenerum demessum falce funesta, schnitt ihn in seinen zarten Jahren mit der todbringenden Sense ab und haute ihn nieder;
16 Clemens quem necuit, post texit sed Katherina. Clemens tötete ihn, Katherina aber bedeckte ihn anschließend.
17 Cunctipotens spiritum protegat virtute divina! Der Allmächtige möge seine Seele mit göttlicher Macht beschützen!
18 Tu sua qui legis nunc epigrammata, Christum Du, der du jetzt seine Grabinschrift liest, erbitte von
19 postules, ut spiritum supremo locet Olympo! Christus, dass er seiner Seele einen Platz ganz oben im Himmel zuweisen möge!
Τέλος Ende.