C. 150
Mirador should be here!
[OHNE TITEL]
[SINE TITULO]
Anzahl Seiten
2
Anzahl Zeilen
11
Zeigt 1 - 11 von 11
Transkribierter Text | Übersetzung | ||
---|---|---|---|
1 | Quantum funereae superant viburna cupressi, | So sehr wie die Zypressen als Totenbäume die Schneeballsträucher überragen, | |
2 | Ut Phoebus radiis astra minora suis, | so wie der Sonnengott Phoebus mit seinem Leuchten die kleineren Gestirne überstrahlt, | |
3 | Sic pius Austriacis oris micat ille Ioannes | ebenso erstrahlt auch in österreichischen Landen jener berühmte Johannes | |
4 | Fusemannus fato dirigente regens. | Fuchsmagen, der, unter der führenden Hand des Schicksals, die Dinge lenkt. | |
5 | Illum docta virum commendat turba regentem, | Ihn preist eine Schar gelehrter Männer als Regenten an, | |
6 | Quod regit ingenio singula bene suo, | dafür, dass er mit seinem erhabenen Geist alles hervorragend regelt, | |
7 | Candida quodque suo posuit sub pectore virtus | dafür, dass die strahlende Tugend in seinem Herzen Platz | |
8 | Sedem, quod probitas conspicuumque decus | genommen hat, dass er Rechtschaffenheit und strahlende Ehre | |
9 | Et retinet, veterum quicquid monumenta virorum, | bewahrt und all das, was die Denkmäler früherer Männer, | |
10 | Quicquid philosophi sanctaque iura docent. | die Philosophen und die heiligen Gesetze lehren. | |
Τέλος | Ende. |