C. 190
(Di Brazzano Nr. 67)
Mirador should be here!

THEODORICUS ULSENIUS AN DEN LESER

THEODORICUS ULSENIUS AD LECTOREM

Beschreibung
At the end of the "libellus epigrammaton" there is this poem by Bonomo's friend Dirk van Ulsen who addresses the future readers of the collection. In doing so, he uses a set of botanical metaphors which are difficult to understand. The same goes for the poem's message and line of reasoning in general.
Anzahl Seiten
1
Anzahl Zeilen
9
Zeigt 1 - 9 von 9
Transkribierter Text Übersetzung
1 Docte Tegestream lector discurrere silvam Gelehrter Leser, wer auch immer du bist, den es danach verlangt,
Tegestream...silvam
the expression refers to Bonomo's poetry by indicating his hometown Trieste. Woods are a common metaphor for poetry, as evidenced by the use of Silvae as a book title, for instance for Statius' collection of occasional poems.
2 Quisquis aves Bonomi dulcia grana legens, den Wald von Triest zu durchstreifen, indem du die süßen Feldfrüchte von Bonomo aufliest,
aves
according to Di Brazzano 2005, 487, the use of the verb avere (to wish), may indicate that the poem was originally conceived as an introduction to the libellus rather than as a conclusion.
,
grana legens
the act of reading is metaphorically described by the biblical image of gleaning (Rut 2). This accords with the ensuing suggestion that Bonomo’s booklet should be read selectively (see next lemma).
3 Effuge spinosas denso curvamine vep<res>: gehe den stachligen Dornenbüschen mit ihren dichten Verwachsungen aus dem Weg:
vep...lilia...violae mollesque croci...balsama, muscus, Adon
vv. 3–6. These lines name the criterion of selection: thorny plants (spinosas ... vepres, rubris ... rosis) should be avoided, plants without thorns preferred. However, it is unclear what the thorns stand for (difficulty? polemics?), not all kinds of plants can be identified with certain kinds of poetry. Lilies (lilia) symbolize chastity and are associated with the Virgin, so they could indicate sacred poetry. The balm trees (balsama) are characterized as kingly (regia) and associated with virtue (virtutis), which suggests panegyrical and perhaps epic poetry. Adon, a short form of 'Adonis', the name a lover of Venus in classical mythology, presumably is a metonymy for the plant (of unclear identity) that sprang from his blood after he was killed by a boar; the expression could therefore stand for erotic poetry. What the violets (violae), the crocuses (croci), and the moss or musk (muscus) refer to is unclear.
4 Sint tibi plus rubris lilia grata rosis, Willkommener als rote Rosen mögen dir Lilien sein,
lilia...violae mollesque croci...balsama, muscus, Adon
vv. 3–6. These lines name the criterion of selection: thorny plants (spinosas ... vepres, rubris ... rosis) should be avoided, plants without thorns preferred. However, it is unclear what the thorns stand for (difficulty? polemics?), not all kinds of plants can be identified with certain kinds of poetry. Lilies (lilia) symbolize chastity and are associated with the Virgin, so they could indicate sacred poetry. The balm trees (balsama) are characterized as kingly (regia) and associated with virtue (virtutis), which suggests panegyrical and perhaps epic poetry. Adon, a short form of 'Adonis', the name a lover of Venus in classical mythology, presumably is a metonymy for the plant (of unclear identity) that sprang from his blood after he was killed by a boar; the expression could therefore stand for erotic poetry. What the violets (violae), the crocuses (croci), and the moss or musk (muscus) refer to is unclear.
5 Sint violae mollesque croci cordisque voluptas, Veilchen, zarter Safran, Herzensfreuden,
violae mollesque croci...balsama, muscus, Adon
vv. 3–6. These lines name the criterion of selection: thorny plants (spinosas ... vepres, rubris ... rosis) should be avoided, plants without thorns preferred. However, it is unclear what the thorns stand for (difficulty? polemics?), not all kinds of plants can be identified with certain kinds of poetry. Lilies (lilia) symbolize chastity and are associated with the Virgin, so they could indicate sacred poetry. The balm trees (balsama) are characterized as kingly (regia) and associated with virtue (virtutis), which suggests panegyrical and perhaps epic poetry. Adon, a short form of 'Adonis', the name a lover of Venus in classical mythology, presumably is a metonymy for the plant (of unclear identity) that sprang from his blood after he was killed by a boar; the expression could therefore stand for erotic poetry. What the violets (violae), the crocuses (croci), and the moss or musk (muscus) refer to is unclear.
6 Regia virtutis balsama, muscus, Adon. königliche Balsamöle des Heldenmuts, Moschus und Adon.
balsama, muscus, Adon
vv. 3–6. These lines name the criterion of selection: thorny plants (spinosas ... vepres, rubris ... rosis) should be avoided, plants without thorns preferred. However, it is unclear what the thorns stand for (difficulty? polemics?), not all kinds of plants can be identified with certain kinds of poetry. Lilies (lilia) symbolize chastity and are associated with the Virgin, so they could indicate sacred poetry. The balm trees (balsama) are characterized as kingly (regia) and associated with virtue (virtutis), which suggests panegyrical and perhaps epic poetry. Adon, a short form of 'Adonis', the name a lover of Venus in classical mythology, presumably is a metonymy for the plant (of unclear identity) that sprang from his blood after he was killed by a boar; the expression could therefore stand for erotic poetry. What the violets (violae), the crocuses (croci), and the moss or musk (muscus) refer to is unclear.
7 Attamen in silvis cui non errare licebit, Aber wer wird sich nicht in den Wäldern verirren dürfen,
in silvis cui non errare licebit...Cum soleat nostrum fallere campus iter?
Taking up the metaphor of v. 1, the concluding lines express doubt if the readers will heed Ulsenius’ advice: they may get lost in the woods of Bonomo’s poetry instead. According to the poem’s overall train of thought, this should indicate that they will read all of it instead of a selection only, but if that is what is meant, it once more is expressed rather obscurely.
8 Cum soleat nostrum fallere campus iter? wenn doch schon das freie Feld unseren Gang fehlzuleiten pflegt?
in silvis cui non errare licebit...Cum soleat nostrum fallere campus iter?
Taking up the metaphor of v. 1, the concluding lines express doubt if the readers will heed Ulsenius’ advice: they may get lost in the woods of Bonomo’s poetry instead. According to the poem’s overall train of thought, this should indicate that they will read all of it instead of a selection only, but if that is what is meant, it once more is expressed rather obscurely.
Τέλος Ende.
3 vepres restituit Di Brazzano : post vep- lacunam habet O