C. 218
(Reardon 135)
Mirador should be here!
< GRABINSCHRIFT > VON URBAN VI.
URBANI SEXTI
Beschreibung
This section (C. 213-220) is a set of funerary epigrams for prominent representatives of both the Catholic and the Orthodox Churches. For information on the tradition of these epitaphs, see the introduction to C. 213.
This poem is an epitaph Pope Urban VI, focusing on his intellectual studies and his strict leadership.
This poem is an epitaph Pope Urban VI, focusing on his intellectual studies and his strict leadership.
Anzahl Seiten
1
Anzahl Zeilen
8
Zeigt 1 - 8 von 8
Transkribierter Text | Übersetzung | ||
---|---|---|---|
1 | Hac animo magnus, sapiens iustusque monarcha, | In diesem Sarg liegt der edelmütige, weise und | magnus, sapiens iustusque monarcha...Parthenopaeus adest Urbanus sextus
Bartolomeo Prignano, pope Urban VI (c. 1318–1389, pope 1378–1389) was born in Naples, also called Parthenope in ancient times. He was known rather for his harshness and cruelty than for his wisdom or justice.
|
2 | Parthenopaeus adest Urbanus sextus in archa. | gerechte neapolitanische Herrscher Urban der Sechste. | archa
the need to produce a rhyme causes the author to adopt this form rather than the correct form arca.
magnus, sapiens iustusque monarcha...Parthenopaeus adest Urbanus sextus
Bartolomeo Prignano, pope Urban VI (c. 1318–1389, pope 1378–1389) was born in Naples, also called Parthenope in ancient times. He was known rather for his harshness and cruelty than for his wisdom or justice.
|
3 | Fervebat fidei latebras conferre magistris, | Es war seine Leidenschaft, mit den Lehrern über die Geheimnisse des Glaubens zu konversieren, | Fervebat fidei latebras conferre magistris
Urban was notorious for lecturing the cardinals on their duties. If the present passage refers to this custom of his (magistris is an unusual expression for 'cardinals'), this custom is depicted as something praiseworthy here.
|
4 | O decus! His fretus semper post prandia sistris. | wie löblich! Solch religiösen Tätigkeiten(?) pflegte er sich nach den Mahlzeiten hinzugeben(?). | His fretus semper post prandia sistris
this is an enigmatic sentence. If it is not corrupt, an explanation could run as follows: The sistrum was a kind of rattle used in the cult of the Egyptian goddess Isis. The word may be used here metaphorically to denote any religious utterance and, by further extension, religious admonition. If this is correct, Urban would have lectured the cardinals preferably after common (ceremonial?) meals. But this interpretation is highly speculative.
|
5 | Schismatibus magnis animo maiore regebat, | Über die großen Glaubensspaltungen behielt er mit noch größerer Beherztheit die Kontrolle; | Schismatibus
Urban's election marked the beginning of the Western Schism (1378-1417). While he himself resided in Rome, he was opposed by the antipope Clement VII in Avignon.
|
6 | Omne simoniacum tanto sub patre tremebat. | jeder, der die Schuld der Simonie auf sich geladen hatte, erzitterte vor diesem großen Fürsten. | simoniacum
Urban is known for his vehement zeal to reform the papacy and stamp out luxury and simony (the buying and selling of church offices and roles or sacred things).
|
7 | Quid iuvat hunc terris mortali tollere laude? | Was nützt es, ihn auf Erden mit menschlichen Lobpreisungen zu erhöhen? | |
8 | Pro meritis caeli splendet sibi gloria valde! | Für seine Verdienste erstrahlt ihm der Ruhm des Himmels in aller Herrlichkeit! |
1
hac Reardon : hoc O
2
Parthenopaeus Reardon : pantenopenus O
viro delevit m1 in scribendo post partenopenus O
4
sistris Reardon : sinistris O
5
magnis corr. : magis Reardon : magnus O
5
regebat Reardon : refegebat O
8
splendet sibi gloria valde! suppl. ex Reardon : post caeli explicit carmen in O