C. 225
Mirador should be here!
ARITHMETIK
ARISMETRICA
Beschreibung
This section (C. 221-227) deals with the seven "Artes liberales" mourning for Georg von Peuerbach. For further information see introduction to C. 221.
"Arismetrica" is a medieval variant of "Arithmetica". Greek as well as Arabic expressions were often distorted in similar ways.
"Arismetrica" is a medieval variant of "Arithmetica". Greek as well as Arabic expressions were often distorted in similar ways.
Anzahl Seiten
1
Anzahl Zeilen
6
Zeigt 1 - 6 von 6
Transkribierter Text | Übersetzung | ||
---|---|---|---|
1 | Est gravis haec, fateor, cunctis iactura, sorores. | Dies ist, ich gebe es zu, ein schwerer Verlust für uns alle, Schwestern. | |
2 | Me tamen ante alias, me premit iste dolor. | Doch mich, mich quält dieser Schmerz noch mehr als euch andere. | |
3 | Fundere me lacrimas, miserum contundere pectus | Lasst mich Tränen vergießen, lasst mich auf meine arme | |
4 | Me sinite! Unus erat hic mihi, unus amans: | Brust schlagen! Er war der Eine, der Einzige, der mich liebte: | |
5 | Sic etenim nostro semper flagravit amore, | Denn er brannte stets so leidenschaftlich vor Begeisterung zu mir, | |
6 | Ut Samium †tuūs† vicerit ipse senem. | dass er selbst den alten Samier ... übertroffen hätte. | Samium ... senem
this expression refers to the Greek philosopher and mathematician Pythagoras (c. 570-c. 495 BC).
|
4
me sinite coni. : desinite O
mihi coni. nū O