C. 228
(Evelyn White 194)
Mirador should be here!
DER GALLIER ÜBER DIE JUNGE KUH DES MYRON
IN BUCULAM MYRONIS GALLUS
Beschreibung
This is only the opening line of an epigram by the late antique Roman poet Ausonius, which runs as follows: "Bucula sum, caelo genitoris facta Myronis / Aerea: nec factam me puto, sed genitam, / Sic me taurus init, sic proxima bucula mugit, / Sic vitulus sitiens ubera nostra petit. / Miraris, quod fallo gregem? Gregis ipse magister / Inter pascentes me numerare solet." Following models in the Greek Anthologia Palatina, this poem varies the well-known topos of the deceptively lifelike work of art and its paradoxical effects.
Ausonius is called "Gallus" (Gaul), because he was born in Bordeaux and spent most of his life in Gaul.
Ausonius is called "Gallus" (Gaul), because he was born in Bordeaux and spent most of his life in Gaul.
Anzahl Seiten
1
Anzahl Zeilen
1
Zeigt 1 - 3 von 3
Transkribierter Text | Übersetzung | ||
---|---|---|---|
1 | Bucula sum, caelo genitoris facta Myronis | Ich bin eine junge Kuh, angefertigt durch den Meißel meines Schöpfers Myron | Myronis
Myron was a famous Greek sculptor of the 5th century BCE. A Roman marble copy of his cow survives.
|
[...] | [...] |
Tit. et 1 buccula(m) scr. : buccula(m) O