C. 231
(MGH 689)
Mirador should be here!
EINE WEITERE < GRABINSCHRIFT > DESSELBEN
ALIUD EIUSDEM
Beschreibung
This section (C. 230-232) comprises three poems dealing with the death of Leopold III, Duke of Austria. For further information see introduction to C. 230.
Anzahl Seiten
1
Anzahl Zeilen
13
Zeigt 1 - 14 von 14
Transkribierter Text | Übersetzung | ||
---|---|---|---|
1 | Annis Mo ter C post L tres X dato sexque | Nach tausend und dreihundert Jahren plus fünfzig und dreißig und sechs dazu, | |
2 | Septem Iulii mensis Idus tunc straverat ensis | am siebten Tage vor den Iden des Juli, streckte damals das Schwert | |
3 | Pravorum ducem Leopoldum, cui dare lucem | der Unholde den Herzog Leopold nieder: Befinde ihn, Allmächtiger, | |
4 | Cunctipotensque pia dignere virgo Maria! | und auch du, gütige Jungfrau Maria, für würdig und schenke ihm das ewige Licht! | |
5 | In terra propria pro re propriaque necatus, | Auf seinem eigenen Grund und Boden, für seinen ureigenen Rechtsanspruch wurde er ermordet, | In terra propria pro re propriaque necatus
The war of Sempach (1385-1386) was caused by territorial conflicts between Leopold and a number of Swiss cities in the area of present-day Switzerland which partly belonged to Further Austria at the time. In late 1385, forces from Lucern, Zug, and Zurich attacked and sacked several Habsburgian strongpoints, which Leopold tried to reclaim.
|
6 | Genteque de propria pro iustitia trucidatus. | von seinem eigenen Volk in seinem Kampf für Gerechtigkeit niedergemetzelt. | |
7 | Hic ex regali generatus stirpe vigebat, | Aus königlichem Geschlecht stammend stand er in Macht und Ansehen, | |
8 | Ac humilis tali sub nobilitate nitebat. | glänzte aber trotz seines so vornehmen Standes mit Demut. | |
9 | Mors, quid fecisti? Quare talem rapuisti | O Tod, was hast du getan? Warum hast du so einen Mann dahingerafft, | |
10 | Et totam tristi vultu patriam statuisti | sein ganzes Vaterland mit trauervoller Miene zurückgelassen | |
11 | Et destruxisti vas nobile? Cur, Deus, isti | und diese edle sterbliche Hülle zugrunde gerichtet? Warum, Gott, hast du jenen | |
12 | Tu non parsisti, quem tam celsum statuisti? | nicht verschont, den du so erhaben geschaffen hattest? | parsisti
the rare form parsisti (instead of pepercisti) has been adopted by the poet for metrical reasons.
|
13 | Subveniant isti <subito>, rogo, vulnera Christi! | Die Wunden Christi, darum bitte ich, mögen ihm sogleich Errettung bringen! |
Tit. deest in MGH
1
Mo O : M MGH
2
Septem Iulii mensis Idus O : Sex Ydus mensis Iulii MGH
2
straverat MGH : servaverat O
4
Cunctipotensque pia dignere O : Omnipotens que pya dignetur MGH
5
5–6 desunt in MGH
8
ac MGH : hac O
8
sub O : se MGH
12
parsisti coni. : parcisti MGH : paristi O
13
subito suppl. ex MGH : deest in O