C. 60
(Zingerle Nr. 44; Di Brazzano Nr. 23)
Mirador should be here!

KLAGE DER STADT ROM AN DEN GÖTTLICHEN KAISER MAXIMILIAN

QUERELA URBIS ROMAE AD DIVUM MAXIMILIANUM CAESAREM

Beschreibung
The poem consists of a prosopopoeia of the city of Rome, which complains about being threatened by the French led by Charles VIII and therefore asks for the intervention of Maximilian I and the other German princes. In the poem, great emphasis is placed on a very frequent theme in imperial politics, that is the restoring of imperial supremacy in Italy.

The French king Charles VIII (1470-1498) invaded Italy in 1494 in order to conquer the kingdom of Naples. In the course of his advance, he occupied and devastated several Italian regions including Rome. The successes of Charles VIII caused Maximilian to fear territorial and financial losses as well as his imperial power being questioned. Di Brazzano dates the poem to spring 1495, when the Habsburgs tried to persuade the German leaders at the Diet of Worms to financially and militarily support Maximilian's campaign in order to secure his power in Italy. Bonomo's poem was supposed to be an effective propaganda tool in this context. Nonetheless, the German leaders were unwilling to participate in any campaign, since they were more interested in consolidating their positions within the Empire. As a result, during the Worms diet they denied Maximilian any support.
Anzahl Seiten
3
Anzahl Zeilen
55
Zeigt 51 - 55 von 55
Transkribierter Text Übersetzung
51 En sequitur grandes aquilas Germania laetis Siehe da! Germanien folgt den edlen Legionsadlern unter günstigen
52 Auspiciis: Gallus iam parat ipse fugam. Vorzeichen: Der Gallier macht sich schon zur Flucht auf.
Gallus iam parat ipse fugam
at the news of the formation of the so-called Holy League (31 March 1495), Charles VIII, who was afraid to be prevented from returning to his homeland, prepared a quick retreat to the north.
53 Advenias, te Roma sibi dominumque patremque Komm zu uns, Rom ersehnt dich als seinen Herrn und
54 Postulat: Hanc capias, Maximiane, viam! Vater: Diesen Weg, Maximilian, schlage ein!
Τέλος Ende.