C. 191
(Ábel/Hegedüs 414-416)
Mirador should be here!
AN DEN GROẞARTIGEN UND VORTREFFLICHSTEN HERRN JOHANNES FUCHSMAGEN, EIN ELEGISCHES GEDICHT VON JACOBUS PISO IN HUNDERT ZEILEN
AD MAGNIFICUM AC EXCELLENTISSIMUM VIRUM IOANNEM FUSEMANNUM IACOBI PISONIS ELEGIA EX HECATOSTICHO
Beschreibung
This poem is dedicated to Fuchsmagen. After having a nightmare, Piso has another dream at dawn. He is led by Pan to the Muses' cave and meets Apollo, with whom he has a conversation and who marries his daughter Calliope off to him. Piso asks him what dowry he should give to his bride. The god, who seems to guess that the poet is in fact too poor to give anything, calms him by predicting that he will meet Fuchsmagen, a great patron of poets, in Vienna. That is exactly what happens a little later.
The term "ex hekatosticho" refers to the fact that the poem comprises one hundred (Greek "hekatón") verses ("stíche"). The origin of this kind of poetry can be traced back to Francesco Filelfo, whose "Saturae" comprise one hundred verses each.
The term "ex hekatosticho" refers to the fact that the poem comprises one hundred (Greek "hekatón") verses ("stíche"). The origin of this kind of poetry can be traced back to Francesco Filelfo, whose "Saturae" comprise one hundred verses each.
Anzahl Seiten
5
Anzahl Zeilen
100
Zeigt 101 - 101 von 101
Transkribierter Text | Übersetzung | ||
---|---|---|---|
100 | Sic hominis genius saepe futura videt. | So sieht der Genius des Menschen häufig die Zukunft voraus. |
Tit. Fusemannum O : Fuxmagen m2 in mg. sn. add. O
Tit. Hecatosticho scr. Hectratosticho O
78
Paris coni. : poni coni. Ábel/Hegedüs : pani O
97
Fusemanne coni. : Femanne O